日本文學家 芥川龍之介 原著 蜘蛛記
吳區茂 譯並改編為 蜘蛛經
一時釋尊在西方極樂, 緣蓮池而行, 當曙光微露, 輝映蓮花如脂, 似金色珠蕊, 而
碧葉貼水, 蓮蓬亭立, 具諸好相, 出污泥而不染.
釋尊於蓮花池畔, 懷慈悲願力, 藹然目注葉底, 闇黑污泥, 阿鼻地獄呈現, 但見三途之河, 八大寒熱, 晶透明晰, 如鏡反射, 映入眼前, 池底蠕動者, 受諸苦厄業罪眾等, 浮沉池中, 形容苦寂無有助引, 罪人犍陀多者與焉.犍陀多, 殺人縱火, 諸惡犯行盜賊者也, 某時行走深山林中, 適山路小道, 一蜘蛛行將越徑, 一步之差, 踐之必亡, 舉足頃間, 心有所思焉, 其物雖小, 猶一命也, 亡之殊亦可憫, 尋思時且避而行, 蛛免於厄.
犍陀多生前歷歷, 自作諸惡, 苦海受報, 唯是一善之念, 應有超脫之期, 釋尊悲願念念, 見一極樂蜘蛛, 口吐銀絲, 巡行翡翠蓮葉之上, 狀似尋覓, 釋尊乃以指援之, 驅導蜘蛛, 並引蛛絲, 緣葉而降, 投池底污泥.
是時, 犍陀多與罪眾等, 地獄血池中, 浮沉漂泊, 時而仰首, 以避血污滲其耳目, 且寰顧宇內漆黑無盡, 唯絲絲刀山寒光, 眼前明滅, 耳際歎氣微息, 是罪眾等難耐地獄寒熱, 而喉為血嗆, 泣難成聲, 如將死之蛙, 掙扎喘急, 不能自已.
犍陀多受種種苦厄難言, 不意俯仰間, 見西方遠處, 飄來一線之光, 如蛛絲之銀白, 從穹際射來, 閃爍而遊移, 狀似落點未著, 驚疑間, 銀絲已至頭頂, 舉手可觸, 犍陀多不禁心底歡喜, 急按住絲端, 思想攀援而上, 必能超脫地獄無疑, 從而登彼極樂國土亦未可知, 自忖斷無再沉血海, 遭遇地獄諸苦也, 急急兩手控繫, 奮力懸登, 以其慣竊盜賊也, 攀援技巧, 乃所宿習, 唯地獄極樂間, 何止萬里, 犍陀多一心向上, 無有反顧, 有頃, 途中憩息, 緣線向下反顧,地獄遠哉渺矣.
犍陀多歡喜莫名, 欣慰勉力攀附, 幸有所獲, 血池刀山, 迅即銷逝如幻, 登彼極樂, 何如斯之方便, 不禁笑逐顏開, 渾然忘其淪落地獄不知已若干年矣. 忘我之際, 不覺足下幌動, 環睽蛛絲下端, 不知凡幾之罪人等, 已隨緣攀從, 直如蟻群序列, 尾銜而上, 犍陀多驚駭恐懼, 目瞪口獃, 旋思如此細絲, 吾一人且不免於斷落, 更何堪若許之眾, 而吾戮力所致者, 勢必隨絲斷而歸污泥地獄血池.
犍陀多忿極, 怒責彼等罪人, 曰此絲吾有, 誰聽攀緣, 弗許上來, 速下速下, 吶喊激蕩, 剎那瞬間, 蛛絲為惡聲所震, 犍陀多但覺頭頂風襲, 已然倒栽下墜, 而西方虛空, 微光閃滅, 漸遠漸逝, 蒼天色晦焉.
片刻蓮漪, 惋惜犍陀多地獄果報, 度脫無由, 釋尊低眉, 悲其苦趣不斷, 彼岸難渡, 憫其罪孽猶深, 無有慈悲善願故, 無有般若波羅蜜多故, 寒熱苦海, 超生無期.
西方蓮池, 花葉自榮, 污泥無與焉, 而香自飄溢, 迴向有情無情, 時當極樂, 曉霞遍灑, 大日出.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
* 本文依原作翻譯, 墨寫則稍改其後段結局, 請參閱 絹書蜘蛛經.